2011-01-12

Olerkiak

    
       Internet-en aurkitu ditudan olerki guztietatik hau da gehien gustau zaidana "quiero que me leas" orrialdean aurkitu dut. Gaztelaniaz dagoen arren olerkiak esaten duena aipatzekoa iruditzen zait.

       Nire ustez, egoera latzak bizi behar izan dituzten prostituteei egiten die erreferentzia. Hasiera batean prostituten eguneroko bizitza deskribatzen du, baina olerkiaren amaieran: "Y hoy, ya no cobran por una caricia, Solo buscan el amor,Hartas de la pasión de la luna llena, Matan al padrino que las atormenta,Y se revelan en esta canción" ulertu daitekeen moduan, emakume hauek beren eskubideak eskuratzeko borrokatzera bultzatzen ditu




Ellas Ellas, que son princesas de la noche, Buscan a príncipes por diez euros la caricia, Su luna son las farolas de la calle, Su trono, es una cama plegable, El sexo sin amor les sale caro, Cada noche venden su dignidad. Las mujeres más lindas cuando el sol duerme, Las señoras mas santas de tu cuidad. Y hoy, pagarían por una caricia, Matarían por sentir amor, Hartas de la pasión de la luna llena, Del padrino que las atormenta, Se refugian en una canción Son vírgenes, desahuciadas de su telaraña, Santas, despedidas por vocación, Son mujeres obligadas a vender su alma al diablo, A cambio de sida y desesperación. Sueñan, que viven dentro de una pesadilla, Que son señoras en camisón, Dispuestas cada día a entregarse por amor. Y hoy, pagarían por una caricia, Matarían por sentir amor, Hartas de la pasión de la luna llena, Del padrino que las atormenta, Se refugian en una canción Tienen los corazones llenos de desamparos, Sus hijos pasan hambre y frío, Y algunas hijas son compañeras de profesión. Se han escapado de su cuento de hadas, Y viven entre farolas y esquinas rotas, Esnifan todo lo que se pueden pagar, Pera evadirse de la realidad, Y escaparse de su cuerpo. Y hoy, pagarían por una caricia, Matarían por sentir amor, Hartas de la pasión de la luna llena, Del padrino que las atormenta, Se refugian en una canción Cuerpos destrozados de tantos tiros a diana, Van paseando por tu ciudad. Fuman a solas y lloran, Cuando asumen su mediocridad, Pero en el fondo solo son Ángeles caídos, Pájaros que en sus nidos no se atreven a volar, Solo son princesas, lejos de cuentos de hadas, Son musas en tu ciudad. Y hoy, ya no cobran por una caricia, Solo buscan el amor, Hartas de la pasión de la luna llena, Matan al padrino que las atormenta, Y se revelan en esta canción A todas las señoras, pues son dignas de alabanzas
 
 
Arkitu dut prostituzioaren inguruan euskeraz dagoan olerki bat ere Jasone Osororena hain zuzen ere, dena den , aurretik jarritakoa esanguratsuagoa iruditu zait.  Olerki honetan telefono bidezko sexu-harremak azaltzen direla uste dut( ulertu dudanagatik) , hala ere, ez daukat argi olerkiarekin transmititu nahi duen mezua zein den

 


                                                           Prostituzioa.

Telefonoz hitz egitean, beste aldean imajinatzen zaitut, arkatza atzamar artean, papera mahai gainean. Zuriaren freskura puta bat bailitzan bezala zirriborroz betetzen duzu. Eta zure ahotsa hari singleen bitartez iristen zait, marrazkiz osaturiko puxika, hondarra balitz bezala, nigan gauzatzen eta sortzen den hitza. Uneoro imajinatzen dut zure eskua, eta uneoro pentsatzen dut baietz, folioaren birjinitatea prostituitzearen arrazoia bat eta bakarra dela: bihotz arrosa eta hortera bat margotzea.

No hay comentarios:

Publicar un comentario